译诗与文:立冬

译诗与文:立冬

孟浩然宿业师山房待丁大不至

夕阳走过了西岭,

山静默,目送他的背影

松月凉了,愈静

风泉渐渐,

透了一面清景

 

归家的樵人从柴扉前走过

暮烟中的归鸟

栖卧在枝桠里

安定

 

朋友啊

与你相约的夜

只有琴声

走过了萝径

李白子夜吴歌

长安的天边

挂着一片明月

整个世界的天边

都挂着同样的一片月

万家万户,制起了冬衣

捣衣声传遍长安

秋风啊,吹不尽

寄往玉关的思念

何日平定胡虏

良人归来、罢远征……

王子猷雪夜访戴

从前有个少年,他住在山阴。夜里,忽然下起了大雪。雪片擦过窗纸,一片沙沙的声响。雪声惊扰了清梦,他打开房门,酌起了一壶酒。四望皎然,而他与漫天大雪独酌。拂衣起身,他咏起了左思的《招隐》。

石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。

非必丝与竹,山水有清音。

何事待啸歌,灌木自悲吟。

诗句涌出,记忆中的知交渐渐随着雪飞而飘入心头。他想起了戴安道。他住在剡县。几百年后,有个爱喝酒的谪仙人,做了一个梦,写下了「我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。」——而好友戴安道,就住在这个地方。

他想念极了。想念过去的时光。——在这个雪夜,我十分期待朋友的相伴,安道是否也在对着满天大雪,想着我的到来?

他立刻就坐小舟去访问安道。没有什么缘由。就是下雪了。

一夜。当他到达安道门前,天空一片雾蒙蒙的白。世界将从沉睡中苏醒,熙熙攘攘,利来利往。他到了门前,看了一眼,转身命舟子摇橹回去。

——你到了戴安道门前,为什么半途而废?

他答,

”吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?“

这一夜的大雪,这一夜的清景,这一夜的想念。水声拍打行舟,我叩舷而歌。

这兴是兴趣,这兴是动机。乘兴而行,兴尽而返,至于见不见戴这个结果,都已经不那么重要了。一叶小舟停在渡口,你是否被兴所引,而登古渡、上兰舟?——舟行水上,天光云影里,我们的歌声越过波纹,飘过芦花,荡漾在两岸青青里,向远方。


算是把最近的翻译练习挑选自己满意的部分,做一个小小总结。至于为什么选择翻译,纯属高兴,没什么额外的意义。奉送渣诗一首,同样是练习。

附:灯夜路三首

其一

灯是路的夜

孜孜不倦的苦热

飞蛾追逐着献祭

为心中的明月

其二 

夜,是灯的路

星光如蝉声渐起

水光荡漾天空

银河在做梦

其三 

路,是夜的灯

人已远

他隐隐知觉:

黑夜里不至迷路

——就走在路上

等到行杖声催起晓行

星光熄灭

这是我的原创文章,如果觉得不错,打个赏呗~